FORUM DE DISCUSSION SUR LE LANGAGE PANORAMIC

Développement d'applications avec le langage Panoramic
 
AccueilAccueil  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  
Derniers sujets
» Rotation d'une image d'un angle quelconque
par JL35 Aujourd'hui à 16:09

» StratégoV8 et V9
par Jean Claude Aujourd'hui à 14:22

» GRID_LOAD
par Jean Claude Hier à 21:04

» HVIEWER
par Yannick Hier à 20:31

» KGF_dll - nouvelles versions
par Klaus Mar 16 Jan 2018 - 21:28

» Déformation d'image en trapèze
par mindstorm Mar 16 Jan 2018 - 21:06

» Mah-Jong américain
par Jean Claude Lun 15 Jan 2018 - 19:37

» Problème avec Deepl
par Klaus Lun 15 Jan 2018 - 0:34

» Quelques nouvelles ...
par Jean Claude Ven 12 Jan 2018 - 22:40

» Renommer les instructions ITEM_... ?
par Jicehel Ven 12 Jan 2018 - 18:56

» Ludothèque Panoramic
par jjn4 Ven 12 Jan 2018 - 18:11

» sous-programmes et fonctions
par Jack Ven 12 Jan 2018 - 17:51

» Mah-Jong français
par Jean Claude Jeu 11 Jan 2018 - 22:15

» panoramic 0.9.28
par gigi75 Ven 5 Jan 2018 - 14:06

» Un jeu qui va vous énerver!
par Jean Claude Jeu 4 Jan 2018 - 22:05

Navigation
 Portail
 Index
 Membres
 Profil
 FAQ
 Rechercher
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Janvier 2018
LunMarMerJeuVenSamDim
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
CalendrierCalendrier

Partagez | 
 

 Traducteur français-anglais et français-allemand.

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
Minibug

avatar

Nombre de messages : 2484
Age : 51
Localisation : Vienne (86)
Date d'inscription : 10/02/2012

MessageSujet: Re: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Lun 11 Mai 2015 - 21:05

Je suis tout a fait de ton avis ygeronimi !

Ce logiciel a un fort potentiel mais malheureusement, cette interface est vraiment peu pratique voir pire...

J'ai tenté de traduire un texte de francais a espagnol hier, mais sans résultat.
Je pense qu'il y a un gros travail graphique et conceptuel a faire.

J'ai eu des bugs sur chacune de mes utilisations. on dirait que le logiciel est en développement ??!!

L'idée de séparer en module me semble bonne pour ce cas de figure.
Je verrai bien un moteur principal avec possibilité d'ajout de modules de langues par exemple.
Et plus de rigueur sur l'interface avec un visuel plus épurer.

A Pédro de voir s'il veux remettre les mains dans le 'moteur'. Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://gpp.panoramic.free.fr
Pedro Alvarez

avatar

Nombre de messages : 904
Date d'inscription : 19/01/2014

MessageSujet: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Lun 11 Mai 2015 - 21:09

Bonsoir.

Merci pour les remarques concernant l'interface du logiciel.

En fait, l'ensemble des modules du logiciel sont utilisables pour les trois types d'utilisateur mentionnés.

Quant à l'utilisation du module de traduction, il suffit de cliquer sur le gros pavé intitulé justement "module de traduction".

A ce jour, le module français-espagnol est parfaitement opérationnel.

Les modules français-anglais et français-allemand sont en cours de développement.

Et ce n'est pas une mince affaire.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Pedro Alvarez

avatar

Nombre de messages : 904
Date d'inscription : 19/01/2014

MessageSujet: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Lun 11 Mai 2015 - 21:10

Bonsoir.

Minibug, merci de me transmettre le texte à traduire, pour test.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Minibug

avatar

Nombre de messages : 2484
Age : 51
Localisation : Vienne (86)
Date d'inscription : 10/02/2012

MessageSujet: Re: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Lun 11 Mai 2015 - 21:38

Bonsoir Pedro,

C'est sur que la mise au point d'un tel logiciel est certainement complexe.

Mais tu dois essayer de voir comment simplifier ton interface et la rendre plus attractive par des cadres, des choix et des couleurs intuitives...

Franchement comme le dis ygeronimi, l'interface, c'est la 1ere des choses a étudier.

Si tu as besoin d'aide n'hésites pas a demander. si on peut t'aider et faire avancer ton programme.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://gpp.panoramic.free.fr
Pedro Alvarez

avatar

Nombre de messages : 904
Date d'inscription : 19/01/2014

MessageSujet: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Lun 11 Mai 2015 - 21:48

Bonsoir.

OK Minibug, je suis preneur de toute amélioration.

J'attends donc les suggestions.

Par contre, concernant la partie 3D, je n'y apporterai aucune modification, car elle m'a demandé trop de temps pour la paufiner.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Yannick

avatar

Nombre de messages : 8011
Age : 46
Localisation : Bretagne
Date d'inscription : 15/02/2010

MessageSujet: re   Lun 11 Mai 2015 - 22:56

Jusqu' à présent, je ne me suis pas permis de décortiquer ton code.
Tu ne l' avais pas mis à dispo donc je pensais que tu voulais garder
le programme "secret" même si il nous est possible de le reconstituer... Wink 

Bref, je vais y jeter un oeil, c' est un défi qui me plait ! Twisted Evil
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Pedro Alvarez

avatar

Nombre de messages : 904
Date d'inscription : 19/01/2014

MessageSujet: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Mar 12 Mai 2015 - 8:37

Bonjour.

OK Ygeronimi, pas de problème.

A condition toutefois que je reste le seul propriétaire du code !

J'avais en tête l'idée suivante:

. au départ, le programme demanderait le statut de l'utilisateur: élève, enseignant ou chef d'établissement.
. puis, au lieu d'afficher des tas de gros pavés relatifs aux différents modules, ceux-ci seraient affichés en fonction du statut.

Serait-ce une bonne idée ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Minibug

avatar

Nombre de messages : 2484
Age : 51
Localisation : Vienne (86)
Date d'inscription : 10/02/2012

MessageSujet: Re: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Mar 12 Mai 2015 - 10:59

Bonjour Pedro,

Je pense que c'est une bonne idée.

Peut tu nous détailler ton programme pour nous expliquer ce qu'il peut faire, c'est fonctions,
Les différente options ou partie du programme. enfin tu vois quoi...

Afin de mieux comprendre quelle structure adopter et comment mieux gérer l'interface.

Par contre moi je ne trouve pas le programme .bas source. ou est il ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://gpp.panoramic.free.fr
Jicehel

avatar

Nombre de messages : 5876
Age : 45
Localisation : 77500
Date d'inscription : 19/04/2011

MessageSujet: Re: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Mar 12 Mai 2015 - 11:45

Tu dois pouvoir le récupérer avec l'utilitaire qui récupère le source depuis le fichier exe.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Minibug

avatar

Nombre de messages : 2484
Age : 51
Localisation : Vienne (86)
Date d'inscription : 10/02/2012

MessageSujet: Re: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Mar 12 Mai 2015 - 14:02

oui c'est vrai, mais c'est tellement plus simple de l'avoir directement...

Pourquoi se casser la tête !! drunken drunken drunken
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://gpp.panoramic.free.fr
Yannick

avatar

Nombre de messages : 8011
Age : 46
Localisation : Bretagne
Date d'inscription : 15/02/2010

MessageSujet: re   Mar 12 Mai 2015 - 14:37

@ Pedro,
Je ne suis pas matériel, je te laisse la propriété du code,
il ne manquerait plus que tonton invente une taxe là dessus... Laughing
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Pedro Alvarez

avatar

Nombre de messages : 904
Date d'inscription : 19/01/2014

MessageSujet: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Mar 12 Mai 2015 - 14:54

Bonjour.

Voici la description succincte de mon logiciel:

Logiciel gratuit de gestion d'établissement scolaire, de bibliothèque scolaire, et de soutien scolaire en langues.

Les exercices sont générés automatiquement par l'ordinateur, après choix par l'élève de un ou plusieurs mots.

Exemple pour l'apprentissage de la numération: 10 nombres aléatoires sont affichés par le programme.

L'élève doit donner ensuite leur traduction en espagnol, et une correction pourra à tout moment être visualisée.

Ce logiciel entièrement gratuit comporte différents modules:

. Traduction du français vers 3 langues européennes, et inversement.

. Gestion d'un établissement scolaire, avec suivi des notes.

. Gestion d'une bibliothèque scolaire.

Le logiciel comporte également un conjugueur pour quelques unes de ces langues.

Le code source 'langues.bas' est en ligne sur mon webdav.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Yannick

avatar

Nombre de messages : 8011
Age : 46
Localisation : Bretagne
Date d'inscription : 15/02/2010

MessageSujet: re   Mar 12 Mai 2015 - 16:01

J' aime bien ta présentation 3D je la verrai bien sur un form d' attente,
le temps que tout soit chargé en arrière plan.
Puis, le form s' efface pour laisser place au form 0 en "full_space" et "border_hide".

Ce Form que j' appelle à tort, mais je n' ai pas d' autre nom en tête, Disclaimer
peut être détruit puisqu' il ne sert plus.
Par contre, comme je ne suis pas un pro de la 3D, je te laisse le soin de faire ce form.

Code:
Hide 0
Application_title "Langues"
Variables()
Labels()
dll_on kgf$
F_Disclaimer()
Init()
Gui()
' Simulation du temps de chargement---------------------------------------------
dim i%
min PbPatienter%,0 : max PbPatienter%,100 : position PbPatienter%,0
for i%=1 to 100
   position PbPatienter%,position(PbPatienter%)+1
   wait 200
next i%
' ------------------------------------------------------------------------------
hide F_Disclaimer%
Show 0
End

' DECLARATION DES VARIABLES ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

SUB Variables()
   dim_local i%

'  objets
   dim no%
'  ---form Disclaimer
   dim F_disclaimer%  : no%=no%+1 : F_disclaimer%  =no%
   dim fond1%         : no%=no%+1 : fond1%         =no%
   dim Sc3d%          : no%=no%+1 : Sc3d%          =no%
   dim panpatienter%  : no%=no%+1 : panpatienter%  =no%
   dim AlphPatienter% : no%=no%+1 : AlphPatienter% =no%
   dim PbPatienter%   : no%=no%+1 : PbPatienter%   =no%
'  événements
   dim clic%
   dim change%
   dim dclic%

'  adresses des dossiers
'  ---dossier courant
   dim Path$ : Path$=dir_current$
   if right$(Path$,1)="" : Path$=left$(Path$,len(Path$)-1):end_if
   Path$=Path$+""
'  ---dossier des ressources
   dim Res$  : Res$ =Path$+"Res"

'  adresses des fichiers
'  ---adresses des dlls
   dim kgf$  : kgf$  =Res$+"KGF.dll"
   dim bench$: bench$=Res$+"bench.dll"
   dim utils$: utils$=Res$+"Utils.dll"
   dim pick$ : pick$ =Res$+"pick.dll"
'  ---adresses des fichiers images
   dim fond1$: fond1$=Res$+"chili.jpg"
END_SUB

' DECLARATION DES LABELS +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

SUB Labels()
    Label Echapp
    Label Quitter
END_SUB

Echapp:
   if scancode=27 : Hide F_Disclaimer% : end_if
return

Quitter:
   if scancode=27 : Terminate : end_if
return

' INITIALISATIONS ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

SUB Init()
END_SUB

' INTERFACE UTILISATEUR ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

SUB Gui()
   Border_hide 0
   full_space 0
   On_key_down 0,Quitter
END_SUB

' PROCEDURE DU DISCLAIMER ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

SUB F_Disclaimer()
   if object_exists(F_Disclaimer%)=1
      show F_Disclaimer%
   else
      form F_Disclaimer%
      border_hide F_Disclaimer%
      full_space F_Disclaimer%
      on_key_down F_Disclaimer%,Echapp
      
      Picture Fond1%
      Parent Fond1%,F_Disclaimer%
      full_space Fond1%
      file_load Fond1%,fond1$
      stretch_on fond1%

      Panel PanPatienter%
      Parent PanPatienter%,F_Disclaimer%
      height PanPatienter%,60
      width PanPatienter%,350
      top PanPatienter%,((height(F_Disclaimer%)-100)/2)+300
      left PanPatienter%,(width(F_Disclaimer%)-350)/2
      
      Alpha AlphPatienter%
      Parent AlphPatienter%,PanPatienter%
      top AlphPatienter%,10
      left AlphPatienter%,10
      Caption AlphPatienter%,"Chargement, veuillez patienter..."
      font_name AlphPatienter%,"Times new roman"
      font_size AlphPatienter%,10
      font_bold AlphPatienter%

      Progress_bar PbPatienter%
      Parent PbPatienter%,PanPatienter%
      top PbPatienter%,30
      left PbPatienter%,10
      width PbPatienter%,width(PanPatienter%)-20
   end_if
END_SUB
J' ai mis tout les fichiers externes dans un dossier "Res" pour Ressources

Embarassed  on sort par <Echap>
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Pedro Alvarez

avatar

Nombre de messages : 904
Date d'inscription : 19/01/2014

MessageSujet: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Mer 13 Mai 2015 - 16:50

Bonjour.

Je viens de poster une version allégée de mon logiciel de traduction, sur mon webdav (30 Mo).

ID: pierre59
Code: azerty@1234

Le setup ne contient pas les voix de synthèse, pour ceux qui ont déjà installé le programme.

La voix anglaise est également sur mon webdav.

L'un d'entre vous pourrait-il tester le module de traduction français-anglais, et m'indiquer les améliorations éventuelles à y apporter ?

Merci d'avance aux testeurs.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Yannick

avatar

Nombre de messages : 8011
Age : 46
Localisation : Bretagne
Date d'inscription : 15/02/2010

MessageSujet: re   Mer 13 Mai 2015 - 16:58

@ Pedro,

Je te mets d' ici quelques secondes un zip sur mon webdav.
il n' y a pas de truc en 3d, je te laisse l' ajouter.

C 'est un premier brouillon, dis moi ce que tu en penses, si cela te plait, je continue, sinon...
...je le remet dans ma culotte. Laughing

( Tu peux changer les images)

Ca y est, c ' est sur le webdav : "LANGUES.zip"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Pedro Alvarez

avatar

Nombre de messages : 904
Date d'inscription : 19/01/2014

MessageSujet: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Mer 13 Mai 2015 - 18:33

Bonjour.

OK, je suis preneur pour le partage de l'application en différents modules, selon le profil de l'utilisateur.

Je modifie mon code selon ce principe.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Yannick

avatar

Nombre de messages : 8011
Age : 46
Localisation : Bretagne
Date d'inscription : 15/02/2010

MessageSujet: re   Mer 13 Mai 2015 - 20:57

Bon, je t' ai remis un zip "LANGUES.zip" sur mon webdav avec un petit plus.
et les sources des icones sont dans le dossier Res\src_icones\ ( c' est le plus fastidieux pour moi geek ).
( Préviens moi quand tu l' as chargé pour que je récupère quelques octets de stockage Laughing )
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Pedro Alvarez

avatar

Nombre de messages : 904
Date d'inscription : 19/01/2014

MessageSujet: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Jeu 14 Mai 2015 - 10:04

Bonjour à tous.

Alors là, j'ai fait très fort, avec un remaniement complet de l'interface, selon le profil de chaque utilisateur.

La version 16.5 est en ligne sur mon webdav.

Merci à tous de vos remarques éventuelles.

ID: pierre59
Code: azerty@1234
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Minibug

avatar

Nombre de messages : 2484
Age : 51
Localisation : Vienne (86)
Date d'inscription : 10/02/2012

MessageSujet: Re: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Jeu 14 Mai 2015 - 11:07

Bonjour,

Je viens de télécharger la nouvelle version.
On commence a mieux comprendre a quoi peut servir ton logiciel.

Par contre je viens de faire un test de traduction FRANCAIS-ESPAGNOL et....
J'ai eu droit a une erreur LIGNE 28061 concernant une valeur négatif !!!

Bon courage, tu es sur la bonne voie. Wink


PS : Une petite remarque :
Lorsque tu affiche ou ré-affiche une page compléte, tu as toujours ce désagrément des objets qui se ré-affiche.

En solution je te propose de faire un HIDE sur l'objet parent et lorsque tout les objets sont affchés, tu remet un SHOW sur ce meme objet et le tour est joué !! sunny


Dernière édition par Minibug le Jeu 14 Mai 2015 - 11:13, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://gpp.panoramic.free.fr
Pedro Alvarez

avatar

Nombre de messages : 904
Date d'inscription : 19/01/2014

MessageSujet: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Jeu 14 Mai 2015 - 11:12

Bonjour.

Merci Minibug pour le test.

Pourrais-tu cependant me transmettre le texte à traduire.
Encore une fois, il ne m'est pas possible de corriger le bug sans connaissance de ce texte.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Minibug

avatar

Nombre de messages : 2484
Age : 51
Localisation : Vienne (86)
Date d'inscription : 10/02/2012

MessageSujet: Re: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Jeu 14 Mai 2015 - 11:23

Peu importe le texte...

Je t'explique, je fais un premier test avec 'le chat mange les souris', tous fonctionne.
Je refais la même traduction et là, BOOM, plantage...

Je pense que tu n'as pas assez blindé la partie étude de ton texte.
Il faut qu'en cas d'erreur le logiciel soit capable de partir sur un chemin de secours,
et non pas une erreur de Panoramic qui plante l'ensemble...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://gpp.panoramic.free.fr
Pedro Alvarez

avatar

Nombre de messages : 904
Date d'inscription : 19/01/2014

MessageSujet: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Jeu 14 Mai 2015 - 11:45

Bonjour.

Minibug, as-tu relancé la traduction de la phrase en cliquant à nouveau sur le gros bouton "Traduire en espagnol", ou en relançant le logiciel.

La réponse m'aiderait beaucoup.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Minibug

avatar

Nombre de messages : 2484
Age : 51
Localisation : Vienne (86)
Date d'inscription : 10/02/2012

MessageSujet: Re: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Jeu 14 Mai 2015 - 12:08

en cliquant à nouveau sur le gros bouton "Traduire en espagnol"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://gpp.panoramic.free.fr
Pedro Alvarez

avatar

Nombre de messages : 904
Date d'inscription : 19/01/2014

MessageSujet: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Jeu 14 Mai 2015 - 12:35

Bonjour.

OK, je viens de trouver la source de l'erreur: un effacement malencontreux des StringList utilisées à la fin de la traduction du texte, ce qui empêchait toute nouvelle traduction.

Correction faite, la nouvelle version est en ligne sur mon webdav.



Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Traducteur français-anglais et français-allemand.   

Revenir en haut Aller en bas
 
Traducteur français-anglais et français-allemand.
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2
 Sujets similaires
-
» Traducteur français-anglais et français-allemand.
» Traducteur français-anglais.
» Manga Suki Desu - Scantrad Recrutement
» Dictionnaire français-anglais.
» [Résolu] Adobe Reader en Français

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
FORUM DE DISCUSSION SUR LE LANGAGE PANORAMIC :: Grands projets réalisés avec Panoramic :: Logiciel de traduction-
Sauter vers: