FORUM DE DISCUSSION SUR LE LANGAGE PANORAMIC

Développement d'applications avec le langage Panoramic
 
AccueilAccueil  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  
Derniers sujets
» PanExpress : l'éditeur Panoramic avec création d'objet
par Minibug Aujourd'hui à 19:15

» Projet de planétarium virtuel.
par Pedro Alvarez Aujourd'hui à 16:46

» Quantité de mémoire utilisée par un exe
par Jack Aujourd'hui à 16:39

» Problème avec 'file_load'.
par Pedro Alvarez Hier à 8:12

» Version instantanée V 0.9.28i20 du 13/06/2018
par jjn4 Sam 16 Juin 2018 - 14:25

» string$(0,chr$(32)) sans erreur
par silverman Ven 15 Juin 2018 - 19:56

» Version instantanée V 0.9.28i19 du 13/06/2018
par Minibug Ven 15 Juin 2018 - 19:14

» Mes souhaits d'amélioration de Panoramic.
par Pedro Alvarez Jeu 14 Juin 2018 - 20:17

» [RÉSOLU] Message d'erreur impossible à indentifier
par Minibug Mer 13 Juin 2018 - 20:52

» Cadre pour image
par Jean Claude Mar 12 Juin 2018 - 16:31

» Créateur d'objets Panoramic
par Minibug Mar 12 Juin 2018 - 14:02

» Planétarium gratuit.
par Jean Claude Sam 9 Juin 2018 - 18:50

» Comment afficher une image sans fond.
par JL35 Sam 9 Juin 2018 - 14:16

» image_width(n) et image_height(n)
par silverman Sam 9 Juin 2018 - 11:22

» Site sur la programmation sympa
par Jean Claude Jeu 7 Juin 2018 - 11:20

Navigation
 Portail
 Index
 Membres
 Profil
 FAQ
 Rechercher
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Juin 2018
LunMarMerJeuVenSamDim
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 
CalendrierCalendrier

Partagez | 
 

 Traducteur français-anglais et français-allemand.

Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2  Suivant
AuteurMessage
Pedro Alvarez

avatar

Nombre de messages : 1053
Date d'inscription : 19/01/2014

MessageSujet: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Mar 21 Avr 2015 - 14:16

Bonjour.

Mon logiciel de traduction gratuit avance à grands pas.
Sur la traduction de certaines phrases, je dépasse maintenant allègrement les traducteurs Systran et Google Traduction.

Le logiciel est basé sur la programmation de règles grammaticales, et d'imposants dictionnaires.

A ce jour, la traduction du français vers l'espagnol fonctionne parfaitement.

Je vais ensuite m'attaquer à la traduction vers l'anglais et l'allemand.

OUF !

Exemple de traduction
----------------------------

Les habitants de Madrid sont généralement simples et joyeux.
Ils aiment les espaces verts de la belle capitale.
Ils peuvent se promener tranquillement.
Les musées de la ville sont intéressants et grands.
La nourriture est très bonne et les sorties sont un peu moins chères qu'à Paris.
Les touristes japonais et russes sont plus rares que les touristes français et allemands.
Le métro est aussi rapide qu'à Barcelone.
Il n'y a pas la mer mais les madrilènes vont à Valence facilement.

Traduction officielle
-----------------------
Los habitantes de Madrid son generalmente simples y felices.
A ellos les gustan las zonas verdes de la linda capital.
Pueden pasear tranquilamente.
Los museos de la ciudad son interesantes y grandes.
La comida es muy buena y las salidas son un poco menos caras que en Paris.
Los turistas japoneses y rusos son más escasos que los turistas franceses y alemanes.
El metro es tan rápido como en Barcelona.
No hay el mar pero los madrileños van a Valencia fácilmente.

Traduction logiciel
----------------------
los habitantes de Madrid son generalmente sencillos y alegres.
a ellos les gustan las zonas verdes de la bonita capital.
ellos pueden pasearse tranquilamente.
los museos de la ciudad son interesantes y grandes.
la comida está muy buena y las salidas están un poco menos caras que a París.
los turistas japoneses y rusos están más escasos que los turistas franceses y alemanes.
el metro es tan rápido como a Barcelona.
no hay el mar pero los madrileños van a Valencia fácilmente.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Yannick

avatar

Nombre de messages : 8077
Age : 47
Localisation : Bretagne
Date d'inscription : 15/02/2010

MessageSujet: re   Mar 21 Avr 2015 - 15:47

cheers cheers cheers
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Jicehel

avatar

Nombre de messages : 5923
Age : 45
Localisation : 77500
Date d'inscription : 18/04/2011

MessageSujet: Re: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Mar 21 Avr 2015 - 17:14

Et pour les 2 langues à venir, on a des personnes qui maitrise pas mal qui pourront vérifier...
Bravo pour ton programme. C'est vraiment un super projet.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Pedro Alvarez

avatar

Nombre de messages : 1053
Date d'inscription : 19/01/2014

MessageSujet: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Dim 26 Avr 2015 - 8:00

Bonjour à tous.

La dernière version de mon logiciel d'aide à la traduction est en ligne.
Il s'agit de la version 16.0.

Elle est téléchargeable ici:

http://www.toucharger.com/fiches/windows/euro-school-soutien-scolaire-gratuit/84242.htm

Merci aux testeurs éventuels, pour l'anglais et l'allemand, à partir du français, de m'indiquer ce qui pourrait être amélioré:

. Mots ou expressions manquants.
. Bugs éventuels.
. Amélioration de l'interface.

Bonne journée.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
The Gamer

avatar

Nombre de messages : 110
Age : 24
Localisation : Toulouse (31)
Date d'inscription : 11/05/2010

MessageSujet: Re: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Dim 26 Avr 2015 - 17:51

Re,

Lorsque je valide la fenetre qui me demande l'age et prénom de l'élève, elle ne se ferme pas... Du coup je peux pas aller plus loin dans le programme.

EDIT: Ca marche lorsque je relance le programme.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://pierrehardy.pagesperso-orange.fr/
Pedro Alvarez

avatar

Nombre de messages : 1053
Date d'inscription : 19/01/2014

MessageSujet: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Dim 26 Avr 2015 - 18:43

Bonjour.

Personnellement, sous Windows 8.1, je ne rencontre pas ce problème.
Mais j'ai tout de fois ajouté un petit correctif.

La nouvelle version 16.1 sera en ligne dès ce soir.

Merci de me faire part de tout problème particulier.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Pedro Alvarez

avatar

Nombre de messages : 1053
Date d'inscription : 19/01/2014

MessageSujet: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Dim 10 Mai 2015 - 14:40

Bonjour à tous.

Je recherche désespérément des testeurs de mon logiciel gratuit de soutien scolaire en langues

Ce logiciel est téléchargeable ici:

http://www.toucharger.com/fiches/windows/euro-school-soutien-scolaire-gratuit/84242.htm

Merci à tous
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Yannick

avatar

Nombre de messages : 8077
Age : 47
Localisation : Bretagne
Date d'inscription : 15/02/2010

MessageSujet: re   Dim 10 Mai 2015 - 15:36

Vs 16.4

"A Propos" => (157) Call of unknown SUB. Line 33155

L' application se ferme et laisse un "Processus" en route.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Yannick

avatar

Nombre de messages : 8077
Age : 47
Localisation : Bretagne
Date d'inscription : 15/02/2010

MessageSujet: re   Dim 10 Mai 2015 - 15:40

Vs 16.4

"Historique"=> (157) Call of unknown SUB. Line 33157

L' application se ferme et laisse un "Processus" en route.


Pour ton interface, dans un premier temps, on a une fenêtre vide nommée "Panoramic vs ...."
bref, c' est pas beau...

Pour éviter cela, fait un hide N pendant le chargement des objets et show N juste après.
Perso, lorsque le form 0 est le form d' interface je fais ceci

Hide 0
déclarations des variables
déclarations des labels
Initialisation
construction de l' interface
show 0

Si le délai est trop long tu peux mettre une petite fenêtre
comme un disclaimer avec un Progress_bar qui évolue après chaque étape.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Yannick

avatar

Nombre de messages : 8077
Age : 47
Localisation : Bretagne
Date d'inscription : 15/02/2010

MessageSujet: re   Dim 10 Mai 2015 - 16:01

Lorsque je clique sur "annuler" dans le prêt d' un livre.


C' est toi qui a demandé un testeur...
lol!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Yannick

avatar

Nombre de messages : 8077
Age : 47
Localisation : Bretagne
Date d'inscription : 15/02/2010

MessageSujet: re   Dim 10 Mai 2015 - 16:08

Lorsque je sélectionne "devoir en classe"
Spoiler:
 
et si c' est l' autre :
Spoiler:
 

Une autre petite chose, j' ai réussi à enregistrer une classe sans remplir aucun
champ... scratch

Comme dit Papydall, tu dois sécuriser ton code... Wink
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Yannick

avatar

Nombre de messages : 8077
Age : 47
Localisation : Bretagne
Date d'inscription : 15/02/2010

MessageSujet: re   Dim 10 Mai 2015 - 16:28

Bon, une dernière remarque, après..., promis, j' arrête... Laughing 

Le bon dieu (Jack) a mis à notre disposition quelques objets
tel que "PANEL"...
...Alors, pourquoi ne pas t ' en servir ? Wink


Je suis un casse bonbons pour les interfaces Twisted Evil mais c' est, à mon avis, 75%
de la réussite d' un logiciel.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Minibug

avatar

Nombre de messages : 2963
Age : 51
Localisation : Vienne (86)
Date d'inscription : 09/02/2012

MessageSujet: Re: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Dim 10 Mai 2015 - 16:48

Bonjour Pedro,

Je viens de télécharger ton logiciel.
Il y a un gros potentiel dans ce programme, mais l'interface ne me semble pas très intuitive...

Il y a par exemple dans le menu, un choix concernant uniquement la langue polonaise.
Pas très compréhensible !!!

Le menu contient des lignes de texte trop longs (pour être dans un menu).
Cela n'aide pas a la compréhension et a la prise en main du logiciel.
C'est un peu fouillis, il y en a partout et du tout on ne sais pas ou chercher.
c'est dommage !

Je pense que tu devrais revoir l'interface de ton programme.
D'autant plus qu'il a un intérêt incontestable.

Désolé d'être aussi critique, mais si j'ouvre ce genre de programme, je le referme aussitôt !
Aussi utile soit t-il, si le fonctionnement du programme n'est pas agréable, je préfère trouver autre chose.
Cette réflexion n'engage que moi, et j’espère que tu ne m'en voudra pas trop pour ma franchise. Wink

Si tu as besoin de points de vus ou d'idée pour amélioré tous cela, n'hésites pas...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://gpp.panoramic.free.fr
Yannick

avatar

Nombre de messages : 8077
Age : 47
Localisation : Bretagne
Date d'inscription : 15/02/2010

MessageSujet: re   Dim 10 Mai 2015 - 16:53

Si tu as besoin d' un coup de main pour l' interface, dis le.
Il suffit de connaitre quelques contraintes pour arriver à se coordonner.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Pedro Alvarez

avatar

Nombre de messages : 1053
Date d'inscription : 19/01/2014

MessageSujet: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Dim 10 Mai 2015 - 17:43

Bonjour.

La dernière version numérotée 16.4.1, tenant compte des remarques précédentes, est en ligne.

Merci de me signaler les problèmes éventuels.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Jicehel

avatar

Nombre de messages : 5923
Age : 45
Localisation : 77500
Date d'inscription : 18/04/2011

MessageSujet: Re: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Dim 10 Mai 2015 - 17:51

Je pense que c'est interessant et que nous somme tous d'accord: le programme fonctionne même s'il faut encore le blinder un peu mais surtout il faut en revoir l'interface poue améliorer le confort d'utilisation.

Le plus long et dur est fait: c'est le moteur de traduction. Maintenant que le fond fonctionne, tu peux te concentrer plus sur la forme.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Pedro Alvarez

avatar

Nombre de messages : 1053
Date d'inscription : 19/01/2014

MessageSujet: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Dim 10 Mai 2015 - 18:23

Bonjour.

La dernière version, numérotée 16.4.2, sera en ligne d'ici quelques minutes.
J'ai apporté quelques modifications suite à vos remarques.


Dernière édition par Pedro Alvarez le Dim 10 Mai 2015 - 19:56, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Yannick

avatar

Nombre de messages : 8077
Age : 47
Localisation : Bretagne
Date d'inscription : 15/02/2010

MessageSujet: re   Dim 10 Mai 2015 - 18:34

@ Pedro,

Si tu peux nous mettre le lien, que l' on parle tous de la même version. Laughing
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Pedro Alvarez

avatar

Nombre de messages : 1053
Date d'inscription : 19/01/2014

MessageSujet: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Dim 10 Mai 2015 - 19:44

Bonsoir.

Le lien de téléchargement est inchangé.

Le voici:

http://www.toucharger.com/fiches/windows/euro-school-soutien-scolaire-gratuit/84242.htm
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Minibug

avatar

Nombre de messages : 2963
Age : 51
Localisation : Vienne (86)
Date d'inscription : 09/02/2012

MessageSujet: Re: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Dim 10 Mai 2015 - 20:56

Désolé Pedro, mais je ne vais pas me retaper le chargement complet de ton programme et ses 95 MO.

N'as tu pas mis le programme sur le WEBDAV ou equivalent ?

Ce qui nous permet de juste télecharger le fichier EXE.
A moins que tu es modifier les autres fichiers...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://gpp.panoramic.free.fr
Pedro Alvarez

avatar

Nombre de messages : 1053
Date d'inscription : 19/01/2014

MessageSujet: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Dim 10 Mai 2015 - 21:42

Bonsoir.

OK, je viens de mettre le fichier 'langues.exe' sur mon webdav.

Ce fichier remplace l'ancien fichier 'langues.exe', et doit être placé dans le dossier d'installation de l'application.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Minibug

avatar

Nombre de messages : 2963
Age : 51
Localisation : Vienne (86)
Date d'inscription : 09/02/2012

MessageSujet: Re: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Dim 10 Mai 2015 - 22:18

Merci Pedro

Je charge de suite...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://gpp.panoramic.free.fr
Minibug

avatar

Nombre de messages : 2963
Age : 51
Localisation : Vienne (86)
Date d'inscription : 09/02/2012

MessageSujet: Re: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Dim 10 Mai 2015 - 22:57

Je viens de reprendre la liste des fichiers dans ton package d'installation.

Je pense qu'il y a plusieurs fichiers inutiles. des fichiers TXT concernant des programmes panoramic, des fichiers pdf de cours sur panoramic, etc...

Tu devrai faire le ménage, ca rendrai ton package moins lourd..
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://gpp.panoramic.free.fr
Pedro Alvarez

avatar

Nombre de messages : 1053
Date d'inscription : 19/01/2014

MessageSujet: Traducteur français-anglais et français-allemand.   Lun 11 Mai 2015 - 7:16

Bonjour.

OK, nécessaire fait.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Yannick

avatar

Nombre de messages : 8077
Age : 47
Localisation : Bretagne
Date d'inscription : 15/02/2010

MessageSujet: re   Lun 11 Mai 2015 - 18:59

Au risque de prendre un soufflon, je vais y aller de ma petite critique.
Elle ne concerne pas la partie code mais plutôt le logiciel.

En voyant ce logiciel, je me dis :
- "Chouette, je vais pouvoir traduire mes textes en plusieurs langues
sans en parler un mot !".
Sauf que, pour trouver la traduction... study scratch 

Et en Ouvrant le logiciel plusieurs questions me viennent :
- Est il fait pour un chef d' établissement ?
- Est il fait pour un Enseignant ?
- Est il fait pour un élève ?

Tout ces modules me donnent le tournis... drunken drunken
...au bout de quelques minutes, je suis lassé, je ne sais toujours pas
comment traduire mon texte en chinois Crying or Very sad et je ferme le logiciel... Embarassed 

Un conseil d' utilisateur.

Puisque tu as les moteurs, je te suggère de le découper en trois
pour chacun de ces utilisateurs potentiel avec la partie qui les concerne
chacun. De garder un format commun pour les fichiers créés de façon à
ce qu' ils soient portables entre chacun des trois logiciel (ce qui te permet de rajouter
un module de communication Import/Export et pourquoi pas une plate forme web ou intranet)

Bon, maintenant que tu m' as lu et que la fumée te sort des oreilles,
tu peux m' incendier de tous les noms d' oiseaux qui te passent par la tête...
lol!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Traducteur français-anglais et français-allemand.   

Revenir en haut Aller en bas
 
Traducteur français-anglais et français-allemand.
Revenir en haut 
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivant
 Sujets similaires
-
» Traducteur français-anglais et français-allemand.
» Traducteur français-anglais.
» Manga Suki Desu - Scantrad Recrutement
» Dictionnaire français-anglais.
» [VX Ace] Traduction française

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
FORUM DE DISCUSSION SUR LE LANGAGE PANORAMIC :: Grands projets réalisés avec Panoramic :: Logiciel de traduction-
Sauter vers: